ERP 2.50:Starting Guide for Wiki translators/zh cn
重要: This guide is intended for translations willing to help translating our wiki to other languages, for translating Openbravo ERP or Openbravo POS see: |
Contents |
重要文章和主页
下面有些我们认为重要的文档,涵盖Openbravo ERP和POS.
每种语言都有各自的主页。我们建议创建有个性的网页,而不仅仅是翻译英语主页(见西班牙语),那里可以有一些目标语言的相关信息(例如,文档翻译)。
帮助
翻译文档
Openbravo项目中大多数文件都在各个子项目的维基页面上。这使人们可以修改和增加的文件,也可以让每个人都翻译成他们的语言的文件。
Mediawiki支持多语言化。Openbravo的维基使用ISO-639-1语言编码。
文档命名
我们采用下列格式命名文档:document_name/iso_639_code。例如,本文的英文版就是:
http://wiki.openbravo.com/wiki/Help
法语:
http://wiki.openbravo.com/wiki/Help/fr
fr是ISO-639-1的法语编码。
德语:
http://wiki.openbravo.com/wiki/Help/de
de是ISO-639-1的德语编码。
在你的维基页面上加上这个模板:
{{Language | Page name}}
这样就可以为页面添加国际化翻译了。
图像命名
图像命名有相同规范,加上下划线和语言代码,有必要的话加上国家代码。
例如, installer.jpg变成installer_zh_cn.jpg,就是中文版的了。
类别命名
类别命名的遵从相同的规范,下划线加语言代码。
例如,如果是法语版的话,把UserManual_10变成UserManual_10_fr。
重要建议
翻译文档时,请一定注意:
- 创建新页面时,在原始页名后加上语言代码。用相同的页名来覆写这些。
- 不要翻译文件名,图片名以及类别名称。他们应该保持原始状态。
- 翻译时,强烈建议从英语翻译到你的目标语言。几乎所有的Openbravo ERP文档都用英语书写,从已翻译的文档再次翻译,只会导致劣质产品。
- 翻译用户手册或是其他用户文档之前,检查下Openbravo 是否已经翻译到 相应语言了。在同一应用程序中,保持统一性是非常重要的,不然,相同的事情会有多种描述从而导致歧义。
- 经常翻阅原始文档,确保翻译内容更上变更。
参见
For guidelines and general help on editing in our wiki see the Help article.